انتشارات و ترجمه

این وبلاگ به دغدغه‌های انتشاراتی‌ها با مساله‌ی ترجمه کتاب می‌پردازد

انتشارات و ترجمه

این وبلاگ به دغدغه‌های انتشاراتی‌ها با مساله‌ی ترجمه کتاب می‌پردازد

  • ۰
  • ۰
سالانه تعداد بسیار زیادی از کتاب‌ها در زمینه‌های مختلف به زبان‌های مختلف ترجمه می‌گردد. دامنه موضوع این کتب باور نکردی است. در ایران هم انتشار کتاب‌های ترجمه‌ای، بسیار چشمگیر است. یکی از روش‌هایی که انتشارات برای کسب درآمد دارند، پیدا کردم موضوعات و کتب جذاب برای جامعه‌ی هدف خود و ترجمه آن کتب به زبان فارسی و انتشار آن‌ها است.
اما یکی از دغده‌های اصلی انتشارات معتبر، مساله ترجمه‌ی تخصصی و با کیفیت کتاب بوده است. انتشارات برای حل این مساله در طی زمان با مترجمانی ارتباط گرفته و بعد از آزمون و خطاهای فراوان تعدادی از آن‌ها را حفظ می‌نمایند. با رشد تعداد نشر در انتشارات و افزایش حجم ترجمه کتب و یا افزایش فصلی درگیری‌های مترجمان ممکن است این روش پاسخگو نباشد.
من در این موارد به انتشاراتی‌ها پیشنهاد می‌کنم از سایت‌های ترجمه‌ی معتبر استفاده کنند. در موارد مشابه قبل از این سایت‌های ترجمه خارجی مانند gengo و translationservices24 را نیز پیشنهاد می‌کردم اما اینجا با توجه به موضوعیت ترجمه کتاب که از یک زبان خارجی به زبان فارسی ترجمه می‌شود(غالبا ترجمه انگلیسی به فارسی)بهترین حالت استفاده از سایت‌های ترجمه داخلی معتبر است. سایت‌های ترجمه زیادی وجود دارد که با توجه به تجربه‌ی شخصی سایت ترجمه ترجمیک رو پیشنهاد می‌کنم. این سایت زیر نظر مرکز کارآفرینی دانشگاه شریف فعالیت می‌کنه و زیرساخت مناسب تخصصی برای ترجمه مقاله، ترجمه کتاب و ترجمه تخصصی داره.
اگر سوالی داشتید پیغام بدید،در اسرع وقت پاسخ می دم.

  • ۹۷/۰۲/۲۴
  • گروه ترجمیک

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی